Житель Львова возмутился словом «хохол» в учебнике английского языка

Житель украинского Львова  Микола Сирота опубликовал в Facebook фотографию учебника английского языка, в котором используется слово «хохол».

Автор поста возмутился переводом словосочетания «ukrainian farmer». В учебнике приводятся эквиваленты «рагуль» и «хохол».

«Без комментариев», — подписал свою фотографию украинец.

Ранее эксперты объяснили RT, что значат слова «москаль» и «хохол» и почему их нельзя запрещать.


Recent Posts from This Journal

...-Чехова они и - не знают... Но трэба ЙOГГhhO строго ЗАБОРОНЫТЬ, потому что - А. П. собственнноручно записал в опросном листе в перепись 1897 года - народная принадлежность: ХОХОЛ. Подлинно - у него была какая-то прабабушка по матери на -КО...

Edited at 2017-02-19 05:39 pm (UTC)
Ну слово-то такое есть:)
Надо было латинскими буквами, как это пишется и произносится:)))

Лол, и сам учебник на мове ахрессорв, це зрада!

А ппревод слова "хохлушка" Вас ричем не зацепил? Фейк, мне кажется )

Странный какой-то учебник, судя по другим примерам, должен называться как-то вроде "Ботаем по английской фене за 2 недели" :)