Юнна Мориц

Башмак, халат мы взяли не взаймы, -
Да, скифы – мы, и азиаты – мы!
Конторы, коридоры, антресоли
Мы у Европы взяли не взаймы,
Не как добычу! Но не взяли мы
Взамен зонтов, к примеру, парасоли
Из польско-украинского куста,
Где врода и урода – красота!
И в рот не могут взять мои уста
Чужое "Вау!" вместо "Ах!" и "Ой!",
В которых дышит мой язык родной.
И слово хайп, которое – шумиха,
И слово драйв, где в гонке давят лихо,
Я не возьму, хотя большой успех
От них зависит, иногда у всех!

Язык я русский не ношу, как иностранный,
Как разговорник, чей формат карманный
Достаточен для "Вау!" знатоков,
Экспертов хайпа, для которых русский –
Один из множества карманных языков,
Что прикарманил круг, кружочек узкий.
Такая феня, как на зоне, и усвой –
Такую феню понимает только свой!
Для Эллочки, под кличкой людоедка,
Такая феня – бесподобная конфетка!



Recent Posts from This Journal

"урода" вроде бы понятно, а вот "врода" и "парасоли" - не знаю, что это )) совсем какие-то неизвестные нововведения )
врода это по украински красота
а парасоль, кажется, зонтик
Бог мой, явно одесситы постарались, слишком уж французский акцент у этого "зонтика" ) ...парасоль... надо же ))
а за "вродой", чувствую, к Фасмеру надо лезть - странное слово, не вижу родственников.

Edited at 2017-12-27 11:37 am (UTC)
песню "Червона рута" помните? "...бо твоя врода то е чистая вода..."
я вроде Кота Василия из "Понедельника": "сам Господь ходэ... или бродэ...?" на слух-то "врода", может, и "брода", впрочем, совершенно неважно )) в песне главное мотивчик )
всё равно смысл фразы ускользает...