"Бабушка говорила: "Ты русский! Слышишь, ты русский!"




Сегодня я получил такой изысканный привет из той России, что не могу утаить его от вас.

Принимал зачёт по истории древнего Востока у историков 1 курса. Всего два дня на зачёт. По 52 человека за день. При этом имеются 10 китайцев, которые ничего не понимают. Они приходили со своим куратором с филфака, которая записывала мою лекцию и потом разжевывала им. Однако в первые полгода обучения понять сложную быструю русскую речь невозможно, особенно китайцу. И я решил поставить всем китайцам зачёт автоматом. Обрадовались все, кроме одного высокого, худого и грустного человека. Он остался сидеть в аудитории, когда остальные китайцы ушли, и так просидел до самого конца зачёта.
Когда я принял у последнего человека в потоке и тот ушёл, китаец подошёл к моему столу, протянул мне тетрадку и сказал:
- Вы велели всем принести конспекты и смотрели у всех запись лекции. Но я тоже делал конспект, и, поскольку я затратил на это труд, я прошу Вас посмотреть мои записи Ваших лекций и сделать замечания по грамматике.

Речь китайца, которая начиналась с "Вы велели всем", сильно меня озадачила. Как минимум, непростой китаец. Я взял тетрадь... Конспект моих лекций был выполнен аккуратной школьной прописью человека, который до того был, несомненно, знаком с перьевой ручкой. Причём даже ежу было ясно, что этот чистовик сделан с предыдущего черновика, поскольку помарок в прописи не было совсем. Я просмотрел весь текст и нашёл несколько смешных ошибок в склонении длинных русских слов. В остальном записи были безупречны.

На мой вопрос, когда ему удалось так хорошо изучить русский язык и овладеть школьной каллиграфией, китаец ответил:
- Моя бабушка из России, она дочь русского офицера. Сперва жили в Харбине, потом в Шанхае. Бабушка очень поздно вышла замуж. Сейчас ей было бы сто лет. Она почти не говорила по-русски. И это её очень мучило. Бабушка говорила: "Ты русский! Слышишь, ты русский! Ты должен выучить язык своего прадеда и учиться в России". Она отправила меня на курсы русского языка. Показывала школьные тетради своих родителей, где была пропись. Заставляла писать чернильным пером. Я читал русскую литературу, поэтов и романы. И потом читал по-русски бабушке. Она была очень довольна, потому что она не могла говорить по-русски, но ей нравился звук этого языка. Какие-то слова она слышала от родителей. Её учили по-французски, потом по-китайски, потому что не надеялись, что она когда-то попадёт в Россию. И вот она завещала мне вернуться. Завещание бабушки это важно. И она ещё сказала, чтобы я нашёл русского профессора и спросил у него, понятна ли ему моя русская речь и письмо. Я вас нашёл.

И я почувствовал...
Сперва я просто не мог говорить. А потом собрался и сказал ему:

- Вы очень хорошо говорите и пишете по-русски.

Он ответил:

- Значит, я выполнил бабушкино обещание.

Я улыбнулся и сказал:

- Не бабушкино, а обещание, данное бабушке. Бабушкино обещание было бы, если бы она дала вам обещание сама.

Теперь улыбнулся он.

А я подумал: как тут всё сошлось! Русская ностальгия и китайский культ предков...




Русский Харбин


Владимир Емельянов, профессор Восточного факультета в СПБГУ

Recent Posts from This Journal

Русский народ, ты забыл, что ты русский

А китайцы помнят

До слёз, Татьяна, что тут ещё скажешь.
Помни там, в своей Франции, что ты русская
издалека лучше видно, что такое русские, какая ценность в нашем народе...
И просто лучше, а только от туда это и видно: из русского Харбина, русского Монреаля, русской Ниццы... только там русские ещё помнят, что они русские.
Как это прекрасно для того, чтобы быть правдой !
Русских делают нерусскими внутри РеФе
Мой двоюродный брат, майор ВС, принял св. крещение. Нельзя, чтобы твою жизнь спасали десятки людей в Сирии и быть по отношению к ним гадом.

Я заставил одного своего младшенького креститься - сказал, не дам денег на учёбу.

Россия сейчас так живёт.

Будьте здоровы, Танечка.
Смущает другое.
Столетняя бабушка должна была родиться в 1918 году или ещё раньше. Исход русских из Забайкалья и Дальнего Востока начался в 1920 году. Харбин (и не только) был русскоговорящим до сороковых годов.
Если в семье русского офицера был культ родного языка, бабушка должна была говорить по-русски, без акцента до глубокой старости.

Написали ведь, учили французкому и китайскому, а культ он у бабушки.

Включите логику! Французский и китайский - бонус к родному языку.
Харбин - город, построенный русскими и населенный русскими. До начала ВМВ русская диаспора Харбина была самой многочисленной+китайцы, обитавшие в Харбине знали русский язык. Т.е. для бабушки, среда общения по-русски существовала.
Кроме того, такая страсть к сохранению родного языка подразумевает, что и своих детей эта женщина учила русскому языку. В противном случае, это было бы аномалией -учила внука, но не учила детей.
Я могу представить, что в последние годы своей жизни бабушка страдала от отсутствия разговорной практики по русскому языку, но "не могла говорить" - литературное преувеличение автора поста.

Да ладно вам. Автор ведь филолог? Есть немного художественного преувеличения. Зато рассказ трогательный и сентиментальный.