Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

Мои книги

• Аннотация к "Рассказам русской француженки"

    "Рассказы Татьяны Масс обладают особым свойством: в них всё наглядно, всё живет, действует, меняется, меняет. И героев и читателей. Эти удивительные рассказы не просто читаешь. Их видишь. В русской литературе немного таких кинематографических писателей."

    Леонид Нехорошев
    редактор, затем главный редактор киностудии "Мосфильм" (1954─1982)



• Аннотация к повести "Я уехала в кантон Ури"

    "Никто из людей в нормальном состоянии ума эмигрировать не будет. Эмиграция — это катастрофа, сдвиг всех родовых пластов, потеря себя. В толчее общежития беженцев, когда я вижу, как пекут хлеб арабские женщины, как грузины приносят на продажу вещи, как албанцы лихо закручивают "козьи ножки", мне — уже потерявшей почти всякие желания — интересно наблюдать эту чужую страстную жажду денег, французского паспорта, любви, выпивки. Энергия чужих желаний спасает меня в моём нынешнем экзистенциальном одиночестве…"


• Аннотация к повести "Шартрёз"

   "Сюжет повести мне подсказал старый служитель в Музее монастыря Гранд-Шартрёз. Оказывается, туда наведывались русские с просьбой продать тайный рецепт всемирно известного ликёра "Шартрёз".
    После этого вокруг монастыря начали происходить странные вещи…
    А в России, в Санкт-Петербурге, где своевольная русская женщина мечтала стать обладательницей секретного рецепта, в то же время происходили события лихие, изменившие судьбу не одного человека..."



(no subject)

Уже несколько дней работаю над  сложной темой -  визит Си Цзиньпина в ЕС. Очень неоднозначная тема и много подтекста

Сегодня утром  за завтраком  сын спрашивает: что ты такая хмурая?
   Я ему отвечаю: Да понимаешь, Китай все-таки вломился в Европу.

сын так искренне  начал смеяться, глядя на  меня с сочувствием


да, да, знаю - - старый анекдот про Гондурас напоминает - не пишите про это в комментах:))


Музей Советской оккупации в Грузии? Советской. Оккупации. Грузии.

Оригинал взят у ravreba_makc в Музей Советской оккупации в Грузии? Советской. Оккупации. Грузии.
До сих пор я думал, что самые остроумные на Кавказе - армяне. Ну, там, армянское радио, армянские анекдоты... Петросян, наконец, хоть это и нэсмэшьно. Вот никак не ожидал от генацвале музея советской оккупации ихнего головного мозга. Я напомню лишь, что фамилия главного оккупанта ГДР (да да да!) была Орджоникидзе. А другого - Джугашвили. А еще одного - Махарадзе. А Ленин целый год упирался - не хотел грузин освобождать от ига мирового (конкретно - английского) капитала!
Я ДУМАЛ, ГРУЗИНЫ ПО ТОСТАМ, А НЕ ПО АНЕКДОТАМ!

Collapse )

Шарли Ебло обезглавил Терезу Мэй

В новом выпуске журнала содержится ряд других карикатур, связанных с лондонской трагедией.

Карикатуристы Charlie Hebdo изобразили премьер-министра Великобритании Терезу Мэй с отрубленной головой. Так они высмеяли атаку террористов в Лондоне.

При этом карикатура была названа "Мультикультурализм по-британски".



Сумасшедший дом какой-то



Ложь и вранье в языковой картине мира русского человека

Оригинал взят у dem_2011 в Ложь и вранье в языковой картине мира русского человека
Многие русские, столкнувшиеся с «западной» системой ценостей, с удивлением отмечают, что человек, хотя бы раз сказавший или написавший неправду (при заполнении анкеты или во время деловых переговоров), может безнадёжно скомпрометировать себя. Действительно, что тут такого? Ну, приврал немного, с кем не бывает?.. При этом существует устойчивый миф о трепетном отношении русских к искренности.

Лингвист, заведующий отделом культуры русской речи Института русского языка РАН Алексей Шмелев объясняет это тем, что в нашей культуре действительно существует два противоположных отношения к «говорению неправды», которые находят выражения в двух языковых понятиях: ложь и враньё. С одной стороны, в русском языке чрезвычайно ценится правда, но, как отмечает лингвист, в ней нет установки на аккуратность и точное следование фактам, присущее, например, англосаксонской культуре. Таким образом, если человек говорит неправду из корыстных соображений, это безусловно осуждается и клеймится посредством глагола «лгать». Если же человек отклоняется от истины по какой-то другой причине — например, в силу легкомысленного отношения к фактической точности, и не преследует корыстной цели, то используется глагол «врать» и его производные, и отношение к таким погрешностям довольно мягкое.

В качестве иллюстрации нашей врождённой склонности «приврать» Алексей Шмелёв приводит фрагмент эссе Ф. М. Достоевского «Нечто о вранье».

Ф. М. Достоевский: «Нечто о вранье» (фрагмент)

Отчего у нас все лгут, все до единого? Я убежден, что тотчас же остановят меня и закричат: «Э, вздор, совсем не все! У вас темы нет, вот вы и выдумываете, чтоб начать поэффектнее». Collapse )